Fuimos recopilando diversos Modelos de cartas en italiano con sus traducciones, que podrán utilizar para solicitar documentación de sus ancestros a los archivos, comunas y parroquias de Italia.

Están agrupadas según los archivos a donde deben ser dirigidas:

 

 

Archivos Eclesiásticos
Archivos Históricos Comunales
Archivos de Estado
Archivos del Anágrafe (Comunas)

Conjugador de verbos en italiano

Un link también muy útil es el del Conjugador de verbos en italiano, ponen en "Conjugate an Italian verb" el verbo en infinitivo y se los da en todos los tiempos verbales, sea regular o irregular. Además encontrarán con fácil acceso las conjugaciones de los verbos mas comunes.

Y en http://parole.virgilio.it/parole/ encontrarán corrector ortográfico, sinónimos, conjugaciones.

Modelos de Cartas
Carta a las Parroquias
Para solicitar partidas de nacimiento, matrimonio y/o defunción. Pueden encontrar en Chiesa Cattolica Italiana o en Parrocchie.it las direcciones postales, de mail, fax o teléfonos para enviar las consultas.
(fecha)

Reverendo Padre (nombre y apellido del párroco en caso de contar con este dato)

Parrocchia (nombre y dirección de la parroquia)

-----------------------------------------------------

Reverendo Padre,

La/il (según si el que escribe es hombre o mujer) sottoscritta/o  (su nombre y apellido) 

discendente di (nombre y apellido del ancestro)

nato il (fecha de nacimiento del ancestro, "intorno" si es aproximada)

figlio di (nombre y apellido de los padres del ancestro)

(nombre y apellido del ancestro en caso de contar con este dato de emigración) è emigrato in Argentina tra 1884/1892

Le sarei infinitamente grato se potesse spedirmi gli atti di battesimo e di matrimonio di mio nonno / bisnonno / trisavolo (seleccionar). Qualora questi registri non si trovassero nella Sua parrocchia, La prego gentilmente di inviarmi una risposta negativa, così anche un suggerimento di come proseguire la mia ricerca.

Mi permetto di precisare che dovendo presentare le copie conformi all´originale, mi occorrono certificati con timbro e firme originali, compresa quella del Sig. Vescovo.

RingraziandoLa in anticipo per la Sua cortese attenzione, La prego, Reverendo Padre, di accogliere i miei più devoti ossequi. 

(firma del que suscribe)

Indirizzo Richiedente:
(domicilio del que suscribe)

Traducción

Reverendo Padre:

Nombre del suscripto.........
Descendiente de...............

Nacido el..........................
Hijo de.............................

(nombre y apellido del ancestro en caso de contar con este dato de emigración) emigró a la Argentina entre 1884/1892

Me dirijo a usted a fin de solicitar tenga a bien enviarme las actas de bautismo y de casamiento de mi abuelo / bisabuelo / tatarabuelo (seleccionar). De no encontrarse dichos registros en su parroquia, le ruego me envíe una respuesta negativa y me sugiera asimismo cómo proseguir con mi búsqueda.

Deseo precisar que, como debo presentar las copias conformes a los originales, necesito certificados con sello y firmas originales, inclusive la del señor obispo.

Agradeciéndole desde ya por su amable atención, le saluda muy respetuosamente,

(firma del que suscribe)

Dirección postal del solicitante:
(domicilio del que suscribe)

Carta al Archivio Storico 
Los Archivos Históricos pueden ser Diocesanos, del Estado, etc. y suelen contener antecedentes de la historia de la región a la que pertenecen, de sus habitantes, documentos relacionados con sucesos políticos y militares, constancias catastrales, datos sobre las fundaciones de villas o instituciones. Te recomendamos leer el artículo Archivio Storico - Diocesano e Comunale de esta página para obtener mayor información, donde también hallarás las direcciones de muchos de estos Archivos.
Archivio................. 

Gentilissimi Signori,

Mi chiamo ..................., sono ...... (profesión o estudios-optativo), lavoro a ........................ e vivo a ............

Da qualche tempo sto cercando di ricostruire la storia dei miei antenati italiani che desidererei lasciare ai miei discendenti. Durante la mia ricerca ho trovato i seguenti dati ....... (mencionar los antecedentes obtenidos, si es que se tienen).

Per completare (o effettuare) questa mia ricerca avrei bisogno di sapere .......... (enumerar aquellos datos necesarios, inclusive el origen y/o significado del apellido).

Ho anche richiesto informazione a ....... (detallar o mencionar genéricamente los lugares a los que ya se ha recurrido, por ej, Comunas, Parroquias, etc, comentando brevemente si se ha obtenido o no respuesta).

RingraziandoVi in anticipo per qualsiasi informazione che mi potesse aiutare, Vi porgo i miei cordiali saluti.


Nombre
Dirección
N° de documento
e-mail

Traducción 

De mi mayor consideración:

Me llamo ..................., soy ...... (profesión o estudios-optativo), trabajo en ........................ y vivo en ............

Desde hace algún tiempo estoy tratando de reconstruir la historia de mis antepasados italianos para dejar a mis descendientes. En mis búsquedas he encontrado los siguientes datos ....... (mencionar los antecedentes obtenidos, si es que se tienen).

Para completar (o efectuar) mi investigación, necesitaría conocer .......... (enumerar aquellos datos necesarios, inclusive el origen y/o significado del apellido).

También he solicitado información a ....... (detallar o mencionar genéricamente los lugares a los que ya se ha recurrido, por ej, Comunas, Parroquias, etc, comentando brevemente si se ha obtenido o no respuesta).

Agradeciendo desde ya por cualquier información que pudiera serme de utilidad, les saluda cordialmente.

Nombre
Dirección
N° de documento
e-mail

Solicitando información al Archivo de Estado o Comunal 
Cuando no conocemos el patrimonio documentario de los mismos. Se pide información sobre la composición de la familia.

Archivio ....... di ........

Egregio Sig. Direttore

Mi chiamo ............ e da qualche tempo sto ricostruendo la storia della mia famiglia.

Sono venuto a conoscenza che negli Archivi ....... (poner el tipo de archivo de que se trata) ......... vengono conservati svariati registri  con la descrizione delle famiglie di ciascun comune (por ejemplo: Tassa del Sale, Catasto, Censimenti).

Se Lei ha questi registri nel Suo archivio, Le sarei molto grato/a di farmi pervenire la composizione della famiglia:

Cognome e nome del padre (Capofamiglia):.........................
Cognome e nome della madre: .....................................

Anno:............
Comune: ......................

Nell’attesa di una Sua risposta e ringranziandoLa in anticipo per la Sua cortese attenzione, Le porgo i miei distinti saluti.

Dati personali:
Nome e cognome:....................................
Recapito postale:.....................................

E-mail:.....................................................

Traducción 

Archivo ... de...
Señor Director:

Me llamo ................. y desde hace algún tiempo estoy reconstruyendo la historia de mi familia

Tengo conocimiento de que en los Archivos ....... se conservan variados registros con la descripción de las familias de cada municipio (por ejemplo Impuesto a la sal o tasa de la sal, Catastro, Censos). Si Usted tiene estos registros en su Archivo, le agradecería hacerme llegar la composición de la  familia:

Nombre y Apellido del Padre (Jefe de Familia): ........................................
Nombre y Apellido de la Esposa: ........................................
Municipio (o Comuna): .......................................
Año: ......................................

En espera de una respuesta suya y agradeciéndole anticipadamente por su cortés atención le hago llegar mis distinguidos saludos

Datos Personales
Nombre y Apellido

Dirección postal
E-mail

Solicitando Registros de Profesión

Archivio di Stado di ........

Egregio Sig. Direttore,

Mi chiamo ............ e da qualche tempo sto ricostruendo la storia della mia famiglia.

Sono venuto a conoscenza che negli Archivi di Stato vengono conservati i registri delle Arti e Mestieri. Questa informazione potrebbe avere un importantissimo valore storico per me e i miei famigliari.

Ammesso che Lei abbia questi registri nei Suoi archivi, potrebbe provvedere per cortesia a ricercare i registri relativi alle seguenti persone?

Nome e cognome:
Mestiere o professione:

Epoca:
Nel comune di:

RingraziandoLa in anticipo per la Sua cortese attenzione, La prego di accogliere i miei distinti saluti.

Dati personali:

Nome e cognome:....................................
Recapito postale:.....................................

E-mail:.....................................................
 
Traducción 

De mi mayor consideración:

Me llamo .............................. y desde hace algún tiempo estoy reconstruyendo la historia de mi familia.

Me he enterado de que en los Archivos de Estado se conservan los registros de Artes y Oficios. Esta información podría tener un importantísimo valor histórico para mí y mis  familiares.

Suponiendo que usted tuviera tales registros en sus archivos, ¿tendría la deferencia de arbitrar los medios necesarios para que se busquen los registros correspondientes a las siguientes personas?

Apellido y nombre:
Oficio o profesión:

Época:
En el Municipio de:

Agradeciéndole de antemano por su amable atención, saludo a usted muy atentamente.

Datos personales:

Apellido y nombre:....................................
Dirección postal:.....................................

E-mail:.....................................................

Pidiendo datos de los Censos (Censimenti) 

Archivio di Stado di ........
Egregio Sig. Direttore,

Mi chiamo ............ e da qualche tempo sto ricostruendo la storia della mia famiglia.

Sono venuto a conoscenza che negli Archivi di Stado vengono conservati i registri dei Censimienti  degli anni 1861, 1871, 1881, 1891 y 1901, con la descrizione delle famiglie di ciascun comune.

Se Lei ha questi registri nel Suo archivio, Le sarei molto grato/a di farmi pervenire la composizione della famiglia:

Cognome e nome del padre (Capofamiglia):.........................
Cognome e nome della madre: .....................................

Anno del Censo :............
Comune: ......................

Nell’attesa di una Sua risposta e ringranziandoLa in anticipo per la Sua cortese attenzione, Le porgo i miei distinti saluti.

Dati personali:

Nome e cognome:....................................
Recapito postale:.....................................

E-mail:.....................................................

Traducción 

Archivo del Estado de ...........

Estimado Sr. Director

Me llamo .............................. y desde hace algún tiempo estoy reconstruyendo la historia de mi familia.

Me he enterado de que en los Archivos de Estado se conservan los registros de los Censos de 1861, 1871, 1881, 1891 y 1901, con la descripción de las familias de cada municipio.

Si usted dispone de dichos registros en su archivo, le estaría sumamente agradecido/a de que me hiciese llegar la composición de la familia:

Apellido y nombre del padre (jefe de familia):.........................
Apellido y nombre de la madre: .....................................

Año del Censo :............
Municipio: ......................

A la espera de su respuesta y agradeciéndole de antemano por su amable atención, lo saludo muy atentamente.

Solicitando Registro de Leva y Ruolo Matricolare 
Estos documentos pueden ser muy importantes para conocer el pueblo de origen ya que se encuentran archivados en los Archivos del Estado de cada provincia. Para conocer qué fondos conservan cada uno de ellos recomendamos consultar previamente la páginas SIAS que es el Sistema Informativo degli Archivi di Stato. Para ampliar recomendamos leer los artículos Registros Militares en Italia de nuestra página.

Archivio di Stato di ..........

Egregi Signori,

Vi sarei grato/a (según el que escriba sea hombre o mujer)se poteste farmi pervenire i Registri di Leva o il Ruolo Matricolare di:

Cognome e nome dell' iscritto: (apellido y nombre del ancestro italiano) ...........

Padre e madre dell' iscritto: (nombres y apellidos del padre y de la madre) ............. e .................
Comune del domicilio legale dell' iscritto: (municipio donde nació si lo sabés) ...........
Data di nascita dell' iscritto: (poner año de nacimiento aprox) ...............
Residenza personale dell' iscritto: (lugar donde vivia si lo sabés) .................... 


Vi prego di farmi sapere il costo della ricerca.
Ringraziando fin d'ora per quanto potrete fare, Vi porgo i miei cordiali saluti.

(firma)

Traducción 

De mi mayor consideración:

Me dirijo a ustedes a fin de solicitar tengan a bien hacerme llegar el registro de enrolamiento o de matrícula de:

Apellido y nombre del enrolado: ...............
Padre y madre del enrolado: ............. y ...............
Municipio del domicilio legal del enrolado: ...........
Fecha de nacimiento del enrolado: ...............

Residencia personal del enrolado: .................... 

Les ruego asimismo me hagan saber el costo de la búsqueda.

Agradeciéndoles desde ya por su ayuda, les saluda muy atentamente  

(firma)

Solicitando Catastro 

El catasto (catastro) se trata de un relevamiento de las propiedades que se realizaba a fin de cobrar impuestos, y contiene información como el nombre del propietario y el de su padre. Los catastros más conocidos son: El Catasto Onciario, Catasto Teresiano, Catasto Leopoldino, Catasto Lombardo Véneto, Catasto Murattiano, y el Catasto Sabaudo.

Alla cortese attenzione Direttore Archivio di Stato di .......

Egr. Signore,

Le scrivo dall’Argentina (o su país de residencia) e sono discendente di emigrati italiani, faccio parte quindi di quell’altra Italia che per necessità andò a cercare fortuna all’estero. Senza però dimenticare le proprie origini e radici.

Da parecchio tempo sto facendo una ricerca genealogica sulla mia famiglia e ho o visto che nel sito Internet dell’Archivio di stato da Lei diretto viene citato un fondo che potrebbe aiutarmi molto nella ricerca, quello relativo ai Registri del Catasto Onciario.
 
Le chiedo gentilmente di avere le informazioni ivi riportate circa la mia famiglia (componenti, età, residenza etc).

Le lascio gli estremi per questa breve ricerca:

Nome e cognome del capofamiglia
Comune
Anni

La ringrazio vivamente per l’attenzione e la cortesia e Le invio i miei più cordiali saluti da Buenos Aires

Allego una busta affrancata per la spedizione.

Cognome e nome
indirizzo
citta
telefono e indirizzo mail
 
Traducción 

A la Atención del Director del Archivo Estatal de .......

Estimado Señor,

Le escribo desde Argentina (o su país de residencia) y soy descendiente de emigrantes italianos, formo parte de esta manera de la otra Italia, que por necesidad fue a buscar fortuna al exterior. Sin olvidar su verdadero origen y raíces.

Desde hace algún tiempo estoy haciendo la investigación genealógica de mi familia y he visto en el sitio web del Archivo del Estado que usted dirige que se cita un fondo que podría ayudarme mucho en la investigación, es el relativo al Registro del Catasto Onciario.
 
Le ruego que me indiquen la información que contienen sobre mi familia (componentes, edad, residencia, etc.)
 
Les dejo los detalles de esta breve búsqueda:

Nombre completo del jefe de familia: ....
Comuna: ....
Años: ....

Muchas gracias por su atención y amabilidad, y le envío mi más cordial saludo desde Buenos Aires.

Adjunto un franqueo para su envío.

Apellidos y nombre
Dirección
Ciudad

Solicitando Copias de los Registros de Propiedad

Archivio di Stado di ........

Egregio Sig. Direttore,

Mi chiamo ............ e da qualche tempo sto ricostruendo la storia della mia famiglia.

Sono venuto a conoscenza che negli Archivi di Stato vengono conservati i registri del Fondo Catasto che permette di individuare quali erano le proprietà possedute dai nostri antenati. Questa informazione potrebbe avere un importantissimo valore storico per me e i miei famigliari.

Ammesso che Lei abbia questi registri nei Suoi archivi, potrebbe provvedere per cortesia a ricercare i registri relativi al mio ....(nonno, avo, etc.)...... In tutti i documenti che possiedo, infatti, quest’ultimo viene individuato come proprietario.

Nome e cognome del proprietario:
Nome e cognome della moglie:

Comune:
Indirizzo figurante nei documenti:

Data del documento:

RingraziandoLai in anticipo per la Sua cortese attenzione, La prego di accogliere i miei distinti saluti.

Dati personali:

Nome e cognome:....................................
Recapito postale:.....................................

E-mail:.....................................................

Traducción 

De mi mayor consideración:

Me llamo .............................. y desde hace algún tiempo estoy reconstruyendo la historia de mi familia.

Me he enterado de que en los Archivos de Estado se conservan los registros del Fondo de Catastro, el cual permite saber cuáles eran las propiedades poseídas por nuestros antepasados. Esta información podría tener un importantísimo valor histórico para mí y mis  familiares.

Suponiendo que usted tuviera tales registros en sus archivos, ¿tendría la deferencia de arbitrar los medios necesarios para que se busquen los registros correspondientes a mi ....(abuelo, etc.)...... Este último, en todos los documentos que poseo, figura efectivamente como propietario.

Apellido y nombre del propietario:
Apellido y nombre del cónyuge:

Municipio:
Dirección que figura en los documentos:

Fecha del documento:

Agradeciéndole de antemano por su amable atención, saludo a usted muy atentamente.

Datos personales:

Apellido y nombre:....................................
Dirección postal:.......................................

E-mail:....................................................

Carta a las Comunas 
Para solicitar actas de nacimiento, matrimonio y/o defunción. Pueden encontrar en Comuni.it o en Nonsolocap.it las direcciones postales, de mail, o fax para enviar las consultas.

(fecha)

Ufficio Stato Civile

Comune di ...(nombre del municipio)  

(dirección del municipio)

--------------------------------

Egregi Signori,

Vi sarei grato/a (según si el que escribe es hombre o mujer) se poteste cercare gli atti di nascita, su modulo plurilingüe, relativi ai seguenti nominativi e se poteste inviarmene gli documenti nella sua integralità contenenti i nomi dei genitori, e con le eventuali annotazioni marginali.

(nombre y apellido del ancestro) nato intorno al (fecha de nacimiento), figlio di (nombre y apellido del padre) e di (nombre y apellido de la madre)

(en caso de solicitar también la partida de matrimonio de sus padres) 

Il certificato di matrimonio dei genitori di (nombre del padre) e (nombre y apellido de la madre)

(en caso de solicitar partida de defunción) 

Il certificato di morte, avvenuta intorno il (fecha posible de fallecimiento)

Mi permetto di precisare che dovendo presentare le copie conformi all´originale, mi occorrono certificati con timbro e firma originali.

Alla presente si allega una affrancatura internazionale prepagata per poter inviare la risposta al richiedente (incluir una estampilla de respuesta postal paga)

RingraziandoVi in anticipo per quanto potrete fare, Vi porgo i miei cordiali saluti,

 

(firma de quien suscribe)

Indirizzo Richiedente:

(dirección correspondiente)

Traducción

De mi mayor consideración:

Me dirijo a ustedes a fin de solicitar tengan a bien buscar las partidas de nacimiento, en formulario plurilingüe, correspondientes a las siguientes personas, y enviarme los documentos en su totalidad con los nombres de los padres y con las eventuales anotaciones marginales.

(nombre y apellido del ancestro) nacido/a alrededor del (fecha de nacimiento), hijo de (nombre y apellido del padre) y (nombre y apellido de la madre)

(en caso de solicitar también la partida de matrimonio de sus padres) 

El certificado de casamiento de los padres de (nombre del padre) y (nombre y apellido de la madre)

(en caso de solicitar partida de defunción) 

El certificado de defunción, acaecida alrededor del (fecha posible de fallecimiento)

Deseo precisar que, como debo presentar las copias conformes a los originales, necesito certificados con sellos y firmas originales.

Adjunto a la presente franqueo internacional prepago para poder enviar la respuesta al solicitante (incluir una estampilla de respuesta postal paga)

Agradeciéndoles desde ya por su amable atención, les saluda muy cordialmente,

(firma de quien suscribe)

(Domicilio del que suscribe)

Solicitando Certificación de Ficha Anagráfica y Stato di Famiglia

Comune di .......
Ufficio Anagrafe  (o)  Signore Sindaco .............

Egregio Signore,

Mi chiamo ...........(colocar datos personales)... e da qualche tempo sto cercando di ricostruire la storia della mia famiglia.

Mio ...(nonno/a, bisnono/a, ....colocar lo que corresponda).... materno/paterno, figlio/a  di ....... (colocar nombre del padre) ... e ...(colocar nombre de la madre)......, nacque il ..... (colocar fecha de nacimiento).... a ....(colocar comuna)....

Le sarei grato se potesse spedirmi una Certificazione della  Scheda Anagrafica di .............,  così come il Certificato di Stato di Famiglia di ...........

Nell’attesa di una Sua risposta e ringranziandoLa in anticipo per la Sua cortese attenzione, Le porgo i miei distinti saluti.

(Colocar datos personales)

Traducción 

De mi mayor consideración:

Me llamo ............... y desde hace algún tiempo estoy tratando de reconstruir la historia de mi familia.

Mi ............................... materno/paterno, hijo/a de ......................... y ............................ , nació el ....................... en .........................

Le estaría muy agradecido si usted pudiese enviarme una Certificación de  la ficha anagráfica de ............................., como también el Certificado de Stato di famiglia de ..................

A la espera de su respuesta y agradeciéndole anticipadamente por su amable atención, saludo a usted muy atentamente.

Agradecimiento y solicitar Certificato Storico di Famiglia

Gent.mo  Dott. Proto .....

Le scrivo innanzitutto ringraziandoLa per l’invio dei certificati di nascita e di matrimonio di mio bisnonno .................... nato a (comuna) il (fecha de nacimiento).

Non Le nascondo che l’arrivo della Vostra lettera mi ha procurato una gioia immensa, poiché finalmente sono riuscita a svelare alcune radici della mia famiglia, ricostruendo la storia dell’emigrazione dei miei antenati.

Nonostante cio’, la mia ricerca non finisce qui. Infatti vorrei ricostruire finche’ mi sia possibile, l’albero genealogico a cui appartengo.

La pregherei pertanto di inviarmi un Certificato Storico di Famiglia, sia di (datos ancestro) sia della sposa (datos esposa del ancestro), al fine di ricostruire le loro famiglie almeno fin dove i registri dell’anagrafe lo permettono.

Preciso che il sudetto matrimonio fu cellebrato a (comuna) il (fecha del matrimonio).

Per i costi di spedizione allego un francobollo internazionale. Ad ogni modo, La prego di comunicare qualsiasi altra eventuale spesa al mio indirizzo di posta elettronica.

Certa di una Sua gentillisima collaborazione, Le porgo i miei piu’ cordiali saluti.
 
Firma
e-mail

Indirizzo
Argentina

Traducción 

Estimado Sr. ...................,

Ante todo le escribo para agradecer el envío de las partidas de nacimiento y matrimonio de mi bisabuelo .... nacido en (comuna), el (fecha de nacimiento).

Debo confesar que la llegada de su carta me generó una alegría inmensa, ya que finalmente logré revelar algunas raíces de mi familia, reconstruyendo así la historia de la emigración de mis antepasados.

Sin embargo, mi búsqueda no termina aquí. De hecho, querría reconstruir, hasta donde me sea posible, el árbol genealógico al cual pertenezco.

Le ruego, por lo tanto, me envíe el Certificato Storico di Famiglia correspondiente a (datos ancestro) y también el perteneciente a su esposa (datos esposa del ancestro), con el objeto de reconstruir sus familias al menos hasta donde los registros civiles lo permitan.

Apunto que el mencionado matrimonio se celebró en (comuna) el (fecha del matrimonio).

Para los gastos de envío, adjunto una estampilla internacional. De todos modos, le ruego me comunique cualquier otro gasto eventual a mi dirección electrónica.

Segura de su valiosa colaboración, lo saludo cordialmente.
 
Firma
e-mail

Dirección Postal
Argentina

Solicitando “Estratto di matrimonio” 

Comune di .......

Egregio Signore Sindaco, 

Svolgendo alcune ricerche storiche sulla mia famiglia sono venuto a conoscenza che presso l’Ufficio Anagrafe sono conservati i registri dei “processetti  matrimoniali , dei quali chiedo la cortesia, dato l'enorme distanza che mi separa dall’Italia, di farmi pervenire l’Estratto di Matrimonio (con la relativa indicazione dei genitori, degli eventuali ascendenti)

relativo a ...........(nombre de nuestro antepasado).............................................
nato/a il ........(fecha de nacimiento)....................

figlio/a di .....(nombre de los padres) ......................
sposato/a  il .....(fecha de matrimonio)............... con......(nombre del esposo/a) ............

nata/o il ........(fecha de nacimiento del cónyuge) ...................

Le sarò estremamente grato/a se vorrà farmi pervenire il tutto al seguente indirizzo,

facendomi sapere gli eventuali costi delle copie e della spedizione.

(colocar datos personales)

Per eventuali comunicazioni  può contattarmi al seguente indirizzo e-mail:

(Nuestro@e-mail)

La ringrazio anticipatamente per quanto potrà fare e rimanendo in attesa di un Suo risconto La saluto distintamente. 

Traducción 

Comuna de ...

Estimado Sr. Síndaco:

Realizando algunas investigaciones sobre la historia de mi familia me he enterado de que en los Uffici Anagrafici se conservan los registros de los “processetti matrimoniali”, de los cuales solicito, dada la distancia que me separa de Italia, tenga a bien enviarme el Extracto de casamiento (con la correspondiente filiación y eventuales ascendientes)

de ....................................

nacido en ...............................

hijo/a de ................................

casado el ............................... con ........................................

nacido/a el ..................................

Le estaré sumamente agradecido si tiene la amabilidad de hacerme llegar todo lo solicitado a la siguiente dirección, enviándome asimismo los eventuales costos de copias y expedición:

Para eventuales comunicaciones usted puede contactarme a través de la siguiente dirección de correo electrónico:

Agradezco de antemano lo que pueda hacer y quedando a la espera de su respuesta, lo saludo muy atentamente.

 


Agradecimientos:
Agradecemos muy especialmente las redacciones, correcciones y traducciones a Hugo Alloa (†) y los aportes de Gilda de Salvo y Amalia Durante.
A Telma Puricelli (†) por la información suministrada sobre la investigación en los Archivos Históricos.
Agradecemos la traducción a Ana M. Scapigliati y las correcciones a Hugo Alloa (†). Aportes del conjugador de verbos, Guido Scalise y María del Carmen Grizzutti

Fuentes:
http://www.monografias.com/trabajos71/origen-dinero/origen-dinero.shtml 
http://es.wikipedia.org/wiki/Sal 
http://www.storicamente.org/07_dossier/famiglia/matrimonio_nel_milanese_link6.htm


Curriculum

On Line desde el 11 Enero 2002 | Última actualización abril 2024

- - - - - - - - - - - - -
Ver también

Guía Genealógica ¦ Diccionario Genealogistas ¦ Entrada de Pasajeros ¦ Prensa Genealógica

Página Personal
http://www.montorfano.com.ar

Linkedin - Mi Perfil